의역
의역 (意譯)은 어떤 문장이나 단어의 뜻을 직역하지 않고, 그 의미를 자연스럽게 풀어서 번역하는 방법이다. 직역이 원문의 형식과 어순을 최대한 유지하는 데 중점을 둔다면, 의역은 원문의 의미를 정확하게 전달하는 데 초점을 맞춘다. 따라서 원문의 어순이나 문법적 구조를 변경하거나, 원문에 없는 단어를 추가하여, 대상 언어의 자연스러운 표현으로 바꾸는 경우가 많다. 의역은 문맥에 따라 다양한 해석이 가능하며, 번역자의 역량에 따라 결과물의 질이 크게 달라질 수 있다. 특히 숙어나 관용구와 같이 직역하면 의미가 불분명해지는 경우에 효과적이다. 하지만 과도한 의역은 원문의 의미를 왜곡할 수 있으므로 주의가 필요하다. 의역과 직역은 상호 보완적인 관계이며, 최적의 번역을 위해서는 두 방법을 적절히 활용하는 것이 중요하다.