목록으로

Programming Notes

복사 및 붙여넣기 시 대상 서식이 적용되지 않습니다

저는 Word로 책을 쓰고 있으며 Amazon KDP에 제출할 예정이며, KDP 가이드라인에 따라 문서를 설정했습니다. 현재 영어 버전과 스페인어 버전을 두 개의 별도 문서로 동시에 작업하고 있습니다. 텍스트는 양쪽 정렬되어 있습니다. 두 문서 모두 Normal 스타일의 수정...

저는 Word로 책을 쓰고 있으며 Amazon KDP에 제출할 예정이며, KDP 가이드라인에 따라 문서를 설정했습니다. 현재 영어 버전과 스페인어 버전을 두 개의 별도 문서로 동시에 작업하고 있습니다. 텍스트는 양쪽 정렬되어 있습니다. 두 문서 모두 Normal 스타일의 수정 설정이 정확히 똑같이 되어 있습니다. 글꼴과 단락 설정도 정확히 똑같습니다. Word의 '옵션/고급' 영역으로 이동하여 잘라내기, 복사, 붙여넣기 관련 설정을 모두 변경해 보며 문제를 해결하려고 노력했지만, 무엇이 문제인지 알 수가 없습니다.

스페인어 문서는 Google 번역기를 사용하여 영어 단락을 번역한 후 스페인어 문서에 붙여넣어 만들었습니다.

스페인어 문서는 완성되었고, 모든 서식이 괜찮아 보입니다. 그래서 문서 내에는 특정 크기의 단락들이 이미 존재하며, 이는 특정 줄 수를 차지하고 있습니다.

이제 영어 문서를 사용하여 책을 편집하고 있습니다. 스페인어 문서에 뭔가 변화가 생겼습니다! 영어 단락을 조금 수정하고, 그 수정을 Google 번역기로 반영하여 새로 번역한 다음, Google 번역기에서 수정된 스페인어 단락을 스페인어 문서의 원래 단락과 같은 위치에 복사하여 붙여넣으면, 단어들이 약간 더 압축되어 단락이 짧아집니다! 이는 번역의 길이를 실제로 변경하지 않은 단어 하나만 변경해도 발생합니다. 긴 단락에서는 반 줄 또는 한 줄이 짧아집니다. 이 모든 것은 원래 문서를 만들었을 때보다 지금 단어 사이의 간격이 약간 더 좁아졌기 때문입니다.

또한, 붙여넣기를 할 때 '붙여넣기 옵션'에서 "텍스트만 유지" 옵션만 뜨고, 다중 붙여넣기 옵션 상자가 나타나지 않습니다.

원래 스페인어 문서를 만들었을 때와 현재 사이에 Word 설정에 뭔가 변경이 생긴 것 같습니다.

대상 서식이나 서식 병합이 왜 작동하지 않는지 알 수 없습니다! 갑자기 자기 멋대로 양쪽 정렬 간격을 조절하고 있습니다. Google 번역기에서 잘라내어 붙여넣은 단락의 단어 간격이 왜 갑자기 약간 더 좁아지는지 알 수 없습니다. 가장 최근에 시도한 것은 '검토/언어'에서 스페인어 문서의 언어를 스페인어로 선택하는 것이었지만, 효과가 없었습니다.

혹시 좋은 생각이 있으신가요?

Gordon 드림