📖 WIPIVERSE

🔍 현재 등록된 정보: 72,652건

컴퓨터 보조 번역

컴퓨터 보조 번역 (Computer-Assisted Translation, CAT)은 인간 번역가가 번역 작업을 수행하는 데 컴퓨터 소프트웨어를 활용하는 번역 방식이다. 단순히 기계 번역 (Machine Translation, MT)의 결과물을 수정하는 것과는 달리, 컴퓨터 보조 번역은 번역가의 작업 효율성을 높이고 일관성을 유지하는 데 중점을 둔다.

주요 기능으로는 다음과 같은 것들이 있다.

  • 번역 메모리 (Translation Memory, TM): 이전에 번역한 문장과 그에 해당하는 번역문을 데이터베이스에 저장하여, 유사한 문장이 나타날 경우 번역가에게 제안한다. 이를 통해 반복적인 번역 작업을 줄이고 일관된 용어 사용을 돕는다.

  • 용어집 (Terminology Management): 특정 분야나 프로젝트에서 사용되는 용어와 그에 대한 정의, 번역 등을 저장하여 관리한다. 번역가는 용어집을 통해 정확하고 일관된 용어 선택을 할 수 있다.

  • 품질 보증 (Quality Assurance, QA) 도구: 번역 과정에서 발생할 수 있는 오류, 예를 들어 철자 오류, 구두점 오류, 불일치 등을 자동으로 검사하여 번역 품질을 향상시킨다.

  • 기계 번역 통합: 일부 CAT 도구는 기계 번역 엔진과 통합되어 있어, 번역가가 초벌 번역을 빠르게 생성하고 수정하는 데 도움을 준다. 하지만 이는 어디까지나 보조적인 역할이며, 최종 번역의 품질은 번역가의 전문성에 달려 있다.

컴퓨터 보조 번역은 번역 생산성 향상, 비용 절감, 번역 품질 유지 등의 장점을 제공하므로, 전문 번역 업계에서 널리 사용되고 있다. Trados, memoQ, Across 등 다양한 CAT 도구가 존재하며, 번역가의 요구사항과 프로젝트 특성에 따라 적절한 도구를 선택하여 활용할 수 있다.