The term Sto Kokkino (Greek: στο κόκκινο) is a Greek phrase that translates literally as “in the red.” In contemporary Greek it is commonly used idiomatically to denote a state of financial deficit, danger, or a situation that is unfavorable or “in the red.”
The expression can appear in various contexts, including colloquial speech, literary titles, media productions, and song lyrics. Instances of its use include:
- Colloquial Usage – Describing personal or organizational finances that are negative, e.g., “Η εταιρεία είναι στο κόκκινο” (“The company is in the red”).
- Cultural Works – The phrase has been employed as a title for Greek television series, films, books, or musical compositions, though specific works vary and no single, widely recognized work dominates the usage of the term.
- Idiomatic Meaning – Beyond financial contexts, “στο κόκκινο” may convey a broader sense of being in a critical or precarious condition.
Because the phrase functions primarily as a generic idiom rather than denoting a unique, singular concept, there is no consolidated encyclopedic entry detailing a specific entity named “Sto Kokkino.” Consequently, information about any particular work, organization, or phenomenon bearing this title is limited and not universally documented in reliable reference sources.